Inicio

Zuretzat

Iker Ajuriagerra: "Debemos capacitar a l@s emplead@s municipales para que puedan realizar su trabajo en euskera"

18-01-2012

Iker Ajuriagerra

Iker Ajuriagerra (Eibar, 1980) es técnico de capacitación idiomática del Ayuntamiento de Durango. Su función consiste en ofrecer recursos para que los trabajadores puedan trabajar en euskera. Desde septiembre del 2010 trabaja en el desarrollo del Plan de Euskera del Ayuntamiento de Durango 2008-2012, aprobado por el Ayuntamiento en 2008.

¿Cuáles son las fortalezas y debilidades del Ayuntamiento de Durango en lo concerniente al euskera?
La gran mayoría de los trabajadores (90%) tiene acreditado el perfil lingüístico correspondiente a su puesto de trabajo, es decir, muestra la competencia mínima para trabajar en euskera.
Sin embargo, en general, se trabaja en castellano. Por ese motivo, la mayoría de ellos ha perdido nivel de euskera, así como confianza para hablar en euskera.

¿Qué departamentos tiene en consideración el Plan de Euskera del Ayuntamiento de Durango?
De un modo u otro, todos. En función del puesto de trabajo, las pretensiones son distintas: algunos deben trabajar el aspecto oral, otros el escrito, etc.

¿Qué objetivos define el Plan de Euskera?
El objetivo fundamental es el mismo para todos los departamentos: debemos capacitar a todos los trabajadores para que puedan realizar su trabajo en euskera. En función del departamento, varían los aspectos a tratar y los ritmos. Por ejemplo, hay que capacitar con la mayor celeridad posible a los trabajadores en contacto directo con la ciudadanía, para que puedan trabajar en las dos lenguas oficiales. Así como a los trabajadores encargados de la documentación de plenos y comisiones.

¿Qué proyectos se ha puesto (o se pondrá) en marcha al efecto?
Sabemos más o menos qué deseamos trabajar, pero los proyectos aún están por definir. Por el momento, y para iniciar la capacitación, entre septiembre y junio hemos organizado el curso Euskara berreskuratze ikastaroa. El objetivo del curso es que 50 trabajadores recuperen su nivel de euskera. Al efecto, los hemos dividido en tres grupos para que, en función de su puesto de trabajo, trabajen unos documentos u otros. Concretamente, el eje de los cursos serán los documentos que utilizan diariamente, es decir, deseamos enseñarles a hacer su trabajo en euskera.

El año pasado hizo un diagnóstico de la situación del euskera en el ayuntamiento. ¿Cuáles fueron las conclusiones?
Cuando bien la ciudadanía o bien otras administraciones se ponen en contacto con el Ayuntamiento de Durango, un tercio lo hace en euskera. Eso significa que todos los trabajadores deben ser capaces de ofrecer el servicio en euskera.

¿Hubo algún otro diagnóstico previo a que se diseñara el Plan de Euskera? ¿Se han percibido mejoras tras la puesta en marcha del plan?
Ha habido numerosos estudios, la mayoría centrados en la ciudadanía: comercios, asociaciones, etc. Este Plan de Euskera, por su parte, pondrá en marcha dinámicas de carácter interno.
Aún es pronto para percibir mejoras. Acabamos de echar a andar y lo que toca ahora es avanzar; y por ahí llegarán los resultados.

En el diagnóstico se definieron las estrategias futuras, entre otras cuestiones.
Corroboramos lo que pensábamos ya: debemos euskaldunizar el servicio.

Este año han diseñado las actividades a llevar a cabo durante el año. ¿Cuáles son?
La fundamental es la que mencionaba interiormente: Euskara berreskuratzeko ikastaroa.

¿Qué acogida ha tenido?
Antes de poner en marcha las dinámicas buscamos el apoyo de políticos, responsables de cada departamento y sindicatos. Han mostrado una gran predisposición y, como consecuencia de ello, hemos implantado vías para trabajar los objetivos fijados. Posteriormente, hemos presentado los objetivos y líneas de trabajo a los trabajadores; y también han mostrado una gran predisposición. En esta fase inicial, al menos, se ve voluntad y ambiente de trabajo.

El plan vigente es el Plan de Euskera 2008-2012. ¿Qué tipo de seguimiento se realiza para saber si se logran o no los objetivos?
Hemos formado una Comisión de Seguimiento que evalúa el proceso cada seis meses. En la Comisión nos reunimos partidos políticos, responsables de departamentos, representación sindical, el técnico de euskera y yo mismo.

Por último, ¿cuál será el futuro desarrollo del plan, es decir, qué carencias se han detectado en el Plan al objeto de poder corregirlas en el próximo?
Conforme avance el curso estamos viendo cuáles son las necesidades de cada trabajador y cada departamento. Valiéndonos de ese diagnóstico preciso, fijaremos objetivos mucho más concretos para el próximo plan. Y además yo, como técnico de capacitación idiomática, tendré mucho más claro cuál debe ser la ayuda personal que debo ofrecer a cada trabajador: trabajar la expresión escrita, trabajar la confianza, dinámicas para cambiar de hábitos, etc.

   

Envíe su comentario:

Rellenar los siguientes campos. Los que tienen "*" son obligatorios.

Nombre*
E-mail*
 
       

Zuretzat

             
  Inmigrantes   Aprendiendo euskera   Comerciantes - hosteleros  
  Inmigrantes   Aprendiendo euskera   Comerciantes - hosteleros  
 
  Padres y madres   Mayores   Jóvenes  
  Padres y madres   Mayores   Jóvenes  
 
  Ocio - Deporte   Asociaciones    
  Ocio - Deporte   Asociaciones    
 

Ayudas online

Agenda

 
atrás
Mayo 2024
adelante
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
 

Aprende y mejora tu euskera

iametza interaktiboak garatuta XHTML CSS WAI-A LEGE OHARRA Durango